Hindi-English Translators needed
#1
Hey guys,

We've been getting a few requests to upload the "debunking Indian godmen" video in English or provide subtitles. Youtube has the feature to add subtitles after the video has been uploaded so all we need now is the transcript. We need Hindi speakers among us to go through individual videos which are 10 minute long, and type out a transcript in word or notepad and send it to me. I have a software that can generate the subtitles file (.sub) which then I can append to the existing videos allowing viewers to see English subtitles.

Each person can translate a small portion of the video and send me the word file, preferably in the following format.

>> [time start - time end] - speaker - translated text.

eg:

>> 00:05:00 - 00:05:20 - Prof Nayak - (translated text)
>> 00:05:25 - 00:05:40 - Host - (translated text)
and so on.

Before you start translating, if you could let us know which portion of which video you will be translating, it will be helpful for other translators so they can concentrate on some other portion of the video.
Reply
#2
I found a nice place to do this "crowdsourced" translation. This site: http://dotsub.com helps transcribe/translate videos online. It should make things easier for us. I have uploaded the Debunking Indian Godmen videos to it. The links are below (in viewing order).

http://dotsub.com/view/36a6adee-eddc-46a...a653ee3ca4
http://dotsub.com/view/f4eabbcf-108c-452...284f139768
http://dotsub.com/view/0d543cff-7712-454...a426597a95
http://dotsub.com/view/acaf8521-6cba-481...9c88733806
http://dotsub.com/view/f1e5609c-36d2-460...f4d1951bdd

Steps to begin translating/subtitling on dotsub.com:

1) Create an account.
2) Visit one of the video links above.
3) Click on the Transcribe Video link on the right of and below the video.
4) Start writing the english translations for what is being said in the video!

The small caveat is that the interface says that we need to first transcribe (i.e. give Hindi subtitles) and then translate it (using the Hindi transcription). But for us that would be counterproductive. So we transcribe directly into english!

EDIT: I forgot to add that, later on, when the subtitling is complete, we can export the subtitles and upload to the youtube videos.
Aditya Manthramurthy
Web Administrator & Associate Editor
Nirmukta.com
Reply
#3
I'm trying to add subtitles in the first dotsubs.com link that donatello posted. My Hindi isn't very good, but let me see how it goes...
Reply
#4
Would it make sense to advertise this on the facebook group page as well? I am thinking of targeting those who expressed interest in the translation and inviting them to the dotsub site.

Btw, I've done some partial subtitling of the first part. Lije will probably do some more. Please have a look: http://dotsub.com/view/36a6adee-eddc-46a...a653ee3ca4
Aditya Manthramurthy
Web Administrator & Associate Editor
Nirmukta.com
Reply
#5
(12-Aug-2010, 07:42 PM)donatello Wrote: Would it make sense to advertise this on the facebook group page as well? I am thinking of targeting those who expressed interest in the translation and inviting them to the dotsub site.

That's a good idea!

(12-Aug-2010, 07:42 PM)donatello Wrote: Btw, I've done some partial subtitling of the first part. Lije will probably do some more. Please have a look: http://dotsub.com/view/36a6adee-eddc-46a...a653ee3ca4

Yes. I noticed that the first couple of minutes were transcribed. I'm at 4:15 now. About 5 more minutes to go. Will try for some more time and if I can't finish it, will update here.

BTW, I couldn't understand some phrases. I'm filling in the subtitles for them as ????. Probably once I finish my transcribing, somebody could fill in those.
Reply
#6
(12-Aug-2010, 08:22 PM)Lije Wrote: I'm at 4:15 now. About 5 more minutes to go. Will try for some more time and if I can't finish it, will update here.

I did it till 6:48.

Also, I don't think I'll get time to work on this till at least Monday.
Reply
#7
Holy crap... that's an awesome tool. Thanks Doatello and Lije for your time and effort. No need to rush things. As more people join in, I think we can finish this pretty quickly.
Reply
#8
Quote: Would it make sense to advertise this on the facebook group page as well? I am thinking of targeting those who expressed interest in the translation and inviting them to the dotsub site.

Absolutely! I'll put it on the facebook IA page tomorrow evening (when the traffic is high). I'll also help out in case I don't end up travelling this weekend.
Reply
#9
Hi

I am the founder and CEO of dotSUB, and appreciate you comments and starting to use our technology. We would like to have a conversation with the appropriate person to see how we can be of complete service to you with your great efforts.

Thanks.

Michael L. Smolens
Founder & CEO
dotSUB LLC - Any Video Any Language
michael@dotSUB.com http://dotSUB.com
T: (917) 742-0158 / F: (646) 403-9944
Skype: MLSmolens/ Twitter: @MLSmolens
360 E 72nd St. #C3104 NY NY 10021
Reply
#10
(13-Aug-2010, 09:15 PM)mlsmolens Wrote: Hi

I am the founder and CEO of dotSUB, and appreciate you comments and starting to use our technology. We would like to have a conversation with the appropriate person to see how we can be of complete service to you with your great efforts.

Thanks.

Michael L. Smolens
Founder & CEO
dotSUB LLC - Any Video Any Language
michael@dotSUB.com http://dotSUB.com
T: (917) 742-0158 / F: (646) 403-9944
Skype: MLSmolens/ Twitter: @MLSmolens
360 E 72nd St. #C3104 NY NY 10021

Thank you for your concern. I would like to talk to you more about your site, and I have some suggestions to help improve the interface. I will email you at the address you have given above.
Aditya Manthramurthy
Web Administrator & Associate Editor
Nirmukta.com
Reply
#11
I transcribed the remaining portion of the first part (With ???? wherever I couldn't understand).
Reply
#12
Thanks Lije and others. There is a lot of pressure for us to complete this translation, because I keep receiving emails and messages, and the videos themselves have received many comments asking for English translation. My Hindi is too poor to do this, and we need a few volunteers to finish this project. What this needs is a project leader.

I request one of you to volunteer to be project leader. You won't have to do all the translation. The role of the project leader would simply be to motivate and encourage others to join and participate in the project, and to execute its completion by orchestrating the whole thing. We can send out a message on the facebook group, if need be.

Any takers?
"Fossil rabbits in the Precambrian"
~ J.B.S.Haldane, on being asked to falsify evolution.
Reply


Possibly Related Threads...
Thread Author Replies Views Last Post
  Hindi films with freethought themes arvindiyer 0 3,398 10-Nov-2013, 06:18 AM
Last Post: arvindiyer



Users browsing this thread: 1 Guest(s)